Hommage à Lou Reed… / Tribute to Lou Reed…

The bed

This is the place where she lay her head
when she went to bed at night
And this is the place our children were conceived
candles lit the room brightly at night

And this is the place where she cut her wrists
that odd and fateful night
And I said, oh, oh, oh, oh, oh, oh, what a feeling
And I said, oh, oh, oh, oh, oh, oh, what a feeling

This is the place where we used to live
I paid for it with love and blood
And these are the boxes that she kept on the shelf
Filled with her poetry and stuff

And this is the room where she took the razor
and cut her wrists that strange and fateful night
And I said, oh, oh, oh, oh, oh, oh, what a feeling
And I said, oh, oh, oh, oh, oh, oh, what a feeling

I never would have started if I’d known
that it’s end this way
But funny thing, I’m not at all sad
that it stopped this way

This is the place where she lay her head
when she went to bed at night
And this is the place our children were conceived
candles lit the room brightly at night

And this is the place where she cut her wrists
That odd and fateful night
And I said, oh, oh, oh, oh, oh, oh, what a feeling
And I said, oh, oh, oh, oh, oh, oh, what a feeling

Sad song

Staring at my picture book
she looks like Mary, Queen of Scots
She seemed very regal to me
just goes to show how wrong you can be

I’m gonna stop wastin’ my time
Somebody else would have broken both of her arms

Sad song, sad song
Sad song, sad song

My castle, kids and home
I thought she was Mary, Queen of Scots
I tried so very hard
shows just how wrong you can be

I’m gonna stop wasting time
Somebody else would have broken both of her arms

Sad song, sad song
Sad song, sad song
Sad song, sad song
Sad song, sad song
Sad song, sad song
Sad song, sad song

Au revoir Albert Jacquard

Quelqu’un qui ne mourra jamais tout à fait.

albert-jacquard_4038619

« La goutte d’eau et moi avons un arbre généalogique commun. Merveilleux, n’est-ce pas ? »

« L’important n’est pas que mon discours soit vrai, mais qu’il soit sincère. »

« Exister, c’est ne pas se confondre avec le milieu environnant, c’est être hétérogène, c’est être différent. Chaque couleur n’est elle-même que par le contraste avec la couleur qui lui fait face. Elle n’a de valeur que dans l’opposition. »

« Je comprends enfin que, pour sortir de l’enfance, il ne s’agit plus d’être le plus fort ; il s’agit de savoir rencontrer. »

Someone who will never die completely.

« The drop of water and I have a common family tree. Wonderful, isn’t it? »

« What matters is not that my speech is true, but that it’s sincere. »

« To exist, it is not to merge with the surrounding environment, it is to be heterogeneous, it is to be different. Each colour is itself only by contrast with the colour opposite. It has value only in the opposition. »

« At last I understand that the way out of childhood, it is no longer to be the strongest, it is to be able to meet. »

Merci à lui d’avoir été. Thank him to have been.